<strong id="yzskj"></strong>
  • <dd id="yzskj"></dd>
    位置: 首頁 > 分享學堂
    分享學堂
    SHARED
    0411-87509818
    0411-87509058
    0411-87572777
    yeawin@yeah.net
    yeawin-dl

    分享學堂 SHARED

    | 大連翻譯公司總結口譯二大法寶

    大連美標雅文翻譯公司2000年開始從事翻譯行業口譯,并進行過過一系列重要國際會議的交互傳譯和同聲傳譯。在這方面可以說是頗有心得,由于篇幅有限,我想針對"高口"的重點和難點,分別就"英譯中"和"中譯英",給大家四件訓練的法寶,共十六個字:提升記憶,把握意群;腦記大意,筆記細節; 由于英語不是我們的母語,所以在英漢口譯中我們碰到 大的障礙不是中文的表達,而是對英語句子的記憶和把握?梢哉f這就是英漢口譯的門檻。

    大連美標雅文翻譯公司為你總結翻譯行業的細節口譯方面:

    口譯法寶之一:提升記憶,把握意群。許多參加"高口"培訓的人都有一個 基本的障礙--聽得懂單詞,卻聽不懂句子。其實,這是他們大腦記憶單位的一種缺陷。任何篇章都由句子組成,而在口譯實踐中,如果簡單地把聽懂單詞、詞組作為目標,那只能是"撿了芝麻,丟了西瓜,其實,攻克英語句子記憶障礙是口譯入門的第一關;

    口譯法寶之二:腦記大意,筆記細節 意群提升了我們的記憶單元,大大加強了我們對英語句子的把握。但是,光把握句子是不夠的,因為口譯的 終目標是翻譯篇章,因此還牽涉到一個"長時憶"和"短時記憶"的問題。長時記憶主要是指對整個語篇意思的整體把握,主要包括:各句子的主語、謂語和語篇的整體結構。短時記憶是指對每個細節的準確把握,主要包括:數字、時間、地點以及并列信息?梢院敛豢鋸埖刂v,長時記憶是口譯的基礎,而短時記憶是口譯的關鍵;前者用腦,后者用手;手腦并用,方能相得益彰。
    五月天综合网亚洲综合天堂网,亚洲免费图区在线视频,国产性色播播毛片,黄色亚洲网站每天在线观看